TRAYECTO ESPECIAL

Traductorado público de Francés

_______________

Duración: 2 años
 
uda_campana-traductorados_banners_2.jpg
  • Estos trayectos, pensados específicamente para profesores de idiomas, ofrece la posibilidad de obtener los títulos de Traductor/a Público/a de Portugués, Traductor/a Público/a de Francés o Traductor/a Público/a de Italiano a quienes ya tengan título de nivel superior como profesor/a de esos idiomas.

    Los trayectos tienen cursado 100% a distancia, con una duración de 2 años en esquema modular (se cursa de a un módulo por vez, de manera sumamente flexible y viable para un público profesional).

    Destinatarios

    Profesores de Portugués, Francés e Italiano con títulos de instituciones de educación superior universitaria o no universitaria.

    Ventajas

    • El esquema modular permite concentrarse en una sola asignatura y poder rendirla al finalizar su cursado, antes de iniciar con el módulo siguiente.
    • Algunos módulos están basados en modalidad taller y son promocionales.
    • Permite llevar a cabo las materias al día y así terminar el cursado del trayecto en los tiempos pactados.


Alcances del Traductorado Público de Francés (Res. Min. 2304/2020)


  1. Realizar y gestionar encargos de traducción español – francés, / francés – español, con carácter fedatario y actuar como peritos de la justicia en las jurisdicciones en las que esté habilitado.
  2. Realizar y gestionar encargos de traducción científica, literaria, periodística, turística, publicitaria, jurídica, económica, comercial y audiovisual, y encargos de localización en español – francés, / francés – español.
  3. Brindar asesoramiento técnico-profesional para las labores traslativas en español – francés, / francés – español.
  4. Realizar y gestionar encargos de edición y corrección de textos, en español y en francés.
  5. Adaptar textos según los requerimientos de la nueva situación comunicativa.
  6. Gestionar equipos de traducción.

Modulos

Traductología I (promocional)

Elementos del Derecho Aplicados a la Traducción I (promocional)

Comunicación Lingüística (promocional)

Traducción Jurídica I (examen final)

Traductología II (promocional)

Elementos del Derecho Aplicados a la Traducción II (promocional)

Traducción Jurídica II (examen final)

Elementos del Derecho Aplicados a la Traducción III (promocional)

Traducción Jurídica III (evaluación por proyecto final)

Informática y Herramientas de Búsqueda (evaluación por proyecto final)

Práctica Profesional e Inserción Laboral (evaluación por proyecto final)